Sproget i Japan

I Japan tales japansk, og kun en lille procentdel af befolkningen taler flydende engelsk. Det er primært yngre mennesker i storbyerne. Mange japanere kan dog forstå basalt engelsk, uden de selv kan kommunikere på engelsk, så det er faktisk muligt at begå sig i Japan uden at kunne et ord japansk. Det anbefales dog at lære nogle basale gloser hjemmefra, så man er på den sikre side. Der findes også apps, der enten kan fungere som ordbog eller udtryksguide - eksempelvis Aedict Japanese Dictionary eller Learn Japanese Offline, mens Google Translate nu kan oversætte tekst med kameraet. Kropssprog kan også være anvendeligt, og når man køber billetter eller souvenirs, vil man tilmed opleve, at nogle japanere hiver en lommeregner frem for at skrive beløbet på den. Man kan med fordel studere japansk engelskaccent hjemmefra og prøve at efterligne den, hvis man skal tale engelsk, for japanere har meget svært ved at forstå flydende engelsk, så hvis det bliver mere japansk at høre på, så er der større sandsynlighed for, at de vil forstå det. Det kan virke racistisk, men at tale stereotypt gebrokkent asiater-engelsk kan faktisk gavne i kommunikationen med japanere.

Noget af det sværeste ved at opholde sig i Japan er skriftsproget, idet man både anvender kinesiske tegn (kanji) og to japanske skriftsystemer (hiragana og katakana), og ingen af disse lærer man at tyde i skolen i Danmark, så den normale dansker fatter naturligvis intet af japansk på skrift. Latinske bogstaver er dog en trend i Japan, så man vil generelt kunne læse forståeligt skrift overalt. Angående skiltning vil man opleve, at der på de store stationer findes informationer på både japansk og engelsk, men andre steder vil eksempelvis køreplaner og oversigt over toglinjer kun være på japansk. Uden for togstationer er brugen af engelsk skrift minimal, men det vil samtidig være uoverkommeligt for mange at lære de japanske skriftsystemer hjemmefra. På denne side er derfor samlet en liste over gloser og tegn, der kan være nyttige at lære og huske i forbindelse med en rejse til Japan

Sproget i Japan


I Japan har man fem vokallyde, der kun kan udtales på én måde:

A: udtales som A’et i ”par”       

I: udtales som I’et i ”vi”

U: udtales som U’et i ”bus”      

E: udtales som E’et i ”ven” 

O: udtales som O’et i ”oase"

 

Der er altså visse ting, man skal være opmærksom på. Eksempelvis udtales det japanske E som Æ, så hvis man udtaler "sake" med en I-lyd til sidst, så vil japanere ikke forstå, hvad man siger, da det i stedet bliver til et helt nyt ord. Bemærk også, at det japanske A er hævet, så man skal afholde sig fra de flade A-lyde, som vi kender på dansk i ord som netop "dansk" eller "flag". Det japanske O er ydermere kendetegnet ved at have et stød, der forkorter lyden, så det ikke er lige så langt som O'et i blandt andet "ko" eller "bro". Pas desuden på, at man ikke udtaler O, som på engelsk, hvor det kommer til at lyde som "åu". Det japanske U og I er det samme som den danske standardudtale.

Sproget i Japan


-Ja: Hai                                           

-Nej: Iie

-Tak: Man kan udtrykke taknemmelighed på flere måder. Doumo eller arigatou er det hyppigst anvendte, men det er uformelle måder at udtrykke sig på. For at opgradere sin taknemmelighed, hvis man for eksempel skal takke en fremmed, kan man benytte arigatou gozaimasu. Skal man takke for en fortidig hændelse, skal dette siges i datid: arigatou gozaimashita. Til sidst kan man hæve niveauet yderligere og udvise fuldkommen taknemmelighed med doumo arigatou gozaimasu.

En anden måde at sige tak på er ved at benytte sumimasen, der faktisk betyder undskyld, men dette kan også bruges til at udtrykke ”tak, fordi du gør dig den ulejlighed”, altså siger man tak på en beklagende/påskønnende måde. Skal man takke for en fortidig hændelse, skal det siges i datid: sumimasen deshita. Mens sumimasen kan anvendes som ”undskyld mig” eller ”beklager ulejligheden”, så kan man faktisk også sige shitsureishimasu, som mere betyder ”undskyld, jeg trænger mig på”, hvis man for eksempel vil ind i et fyldt tog eller tage plads ved siden af nogen.

 

-Goddag: Konnichiwa                    

-Godaften: Konbanwa                    

-Godmorgen: Ohayou (uformelt) Ohayou gozaimasu (formelt)

-Godnat: Oyasumi (uformelt) Oyasuminasai (formelt)

-Farvel: Sayounara

 

-Rart at møde dig: Hajimemashite    

-Velkommen: Irasshaimase

-Undskyld forstyrrelsen/Er her nogen til stede: Gomenkudasai

-Velbekomme: Itadakimasu

-Tak for mad: Gochisousama deshita

 

-Taler/forstår du engelsk: Eigo o hanasemasuka/wakarimasuka

-Jeg taler/forstår ikke japansk: Nihongo ga hanasemasen/wakarimasen

 

-Mit navn er ___ : Watashi no namae wa ___

-Jeg kommer fra Danmark: Denmaaku kara kimashita

-Jeg er turist: Kankoukyaku desu

-Jeg kan godt lide Japan: Nihon ga suki desu (suki udtales sski)

-Jeg vil gerne bede om ___ : ___ onegaishimasu

 

-Jeg har en reservation: Yoyaku shiteimasu

-Jeg vil gerne tjekke ind: Chekku in shitaidesu

-Jeg vil gerne tjekke ud: Chekku auto shitaidesu

 

-Undskyld mig. Hvor er ___ : Sumimasen ga. ____ wa doko desu ka

-Station: Eki                            

-Busstoppested: Basutei          

 -Elevator: Erebetaa  

-Toilet: Toire                          

-Restaurant: Resutoran             

-Hospital: Byouin

-Politikontor: Kouban     

-Billetautomat: Kippu uriba       

-Butik: Mise

                 

-Skål: Kanpai

-Hvor meget koster det: Ikura desu ka             

-Forstået: Wakarimashita

-Det smager dejligt: Oishii desu                        

-Kunde/Gæst: Okyakusan

-Er du/det okay: Daijoubu desuka                     

-Værsgod: Douzu

 

-Te: Ocha          

-Grøn te: Maccha        

-Kaffe: Koohii           

-Vand: Mizu

 
OBS: -masu og desu udtales med stumt U og tryk på S (-mass/dess)

Sproget i Japan


 (Eki): Station

次は (Tsugi wa): Næste (stop) er

切符 (Kippu): Billet

号車 (Gousha): Vognnummer

入口 (Iriguchi): Indgang

出口 (Deguchi): Udgang

注意 (Chuui): Pas på

案内 (Annai): Information

お手洗い (Otearai): WC

止まれ (Tomare): Stop

バス (Basu): Bus

 (Mise): Butik

 (Sake): Alkohol

 (Cha): Te

 (Kusuri): Medicin

 (Onna): Kvinde/Dame

男 (Otoko): Mand/Herre

円 (En): Yen

 Åbn

Luk

指定席 (Shiteiseki): Reserverede pladser

自由席 (Jiyuuseki): Ikke-reserverede pladser

 Tegnet for post. Bruges på postkasser og på posthuse

Total Page Visits: 1048 - Today Page Visits: 1