På denne side er samlet en liste over nogle af de almindelige japanske substantiver, som anvendes i kategoriseringen af mennesker. I Japan er det særligt køn og alder, der er afgørende for, hvilke betegnelser man benytter om folk. Når man taler om eller til folk i Japan uden at kende deres navne, kan man blandt andet benytte familiebetegnelser baseret på deres køn og alder, så gamle damer eksempelvis kaldes for bedstemødre af yngre mennesker, mens unge piger kaldes for døtre af ældre mennesker eller søster af jævnaldrende. Når man taler om fremmede med familiebetegnelser, eller hvis man taler om andres familiemedlemmer tilføjes tiltaleformen -san. Der er som udgangspunkt heller ikke flertalsformer af substantiver på japansk, så hvis der er flere personer i en bestemt kategori, kan man tilføje tachi (達), hvilket kan oversættes til "med flere" eller "og co.".
Menneske: Ningen (人間)
Person: Hito (人 -samme tegn placeres bag landenavne for at angive nationalitet og skifter i den forbindelse udtale til "jin")
Folk: Hitobito (人々) anvendes om personer i flertal. Kokumin (国民) anvendes om et lands befolkning
Hankøn: Dansei (男性)
Hunkøn: Josei (女性)
Mand: Otoko (男)
Kvinde: Onna (女)
Barn: Ko (子) eller Kodomo (子ども / 子供)
Voksen: Otona (大人)
Baby: Akachan (赤ちゃん) eller Akanbou (赤ん坊)
Dreng: Shounen (少年) eller Otoko no ko (男の子)
Pige: Shoujo (少女) eller Onna no ko (女の子)
Ven: Tomodachi (友達), Yuujin (友人) eller Nakama (仲間)
Kæreste: Koibito (恋人)
Drengekæreste: Kare (彼) eller Kareshi (彼氏)
Pigekæreste: Kanojo (彼女)
Familie: Kazoku (家族)
Forældre: Oya (親) eller Ryoushin (両親)
Far: Chichi (父), Chichioya (父親), Oyaji (親父), Papa (パパ), Tousan (父さん), Touchan (父ちゃん), Otouchan (お父ちゃん) eller Otousan (お父さん) om ens egen far - mens Otousan anvendes om andres far, ens svigerfar eller fædre generelt
Mor: Haha (母), Hahaoya (母親), Mama (ママ), Kaasan (母さん), Kaachan (母ちゃん), Okaachan (お母ちゃん) eller Okaasan (お母さん) om ens egen mor - mens Okaasan anvendes om andres mor, ens svigermor eller mødre generelt
Søn: Musuko (息子)
Datter: Musume (娘)
Søskende: Kyoudai (兄弟). Betyder sådan set "brødre" og dækker over søskende, hvor der er mindst én dreng. Er der kun piger, siger man søstre: shimai (姉妹)
Storebror: Ani (兄), Aniki (兄貴), Niisan (兄さん), Niichan (兄ちゃん), Oniichan (お兄さん) eller Oniisan (お兄さん)
Storesøster: Ane (姉), Aneki (姉貴), Neesan (姉さん), Neechan (姉ちゃん), Oneechan (お姉ちゃん) eller Oneesan (お姉さん)
Lillebror: Otouto (弟)
Lillesøster: Imouto (妹)
Tvillinger: Futago (双子)
Bedstefar: Sofu (祖父), Jiisan (じいさん), Jiichan (じいちゃん), Ojiichan (おじいちゃん) eller Ojiisan (おじいさん) om ens egen bedstefar, mens Ojiisan anvendes om ældre mænd generelt
Bedstemor: Sobo (祖母), Baasan (ばあさん), Baachan (ばあちゃん), Obaachan (おばあちゃん) eller Obaasan (おばあちゃん) om ens egen bedstemor, mens Obaasan anvendes om ældre kvinder generelt
Barnebarn: Mago (孫)
Onkel: Oji (おじ) eller Ojisan (おじさん) om ens egen onkel, mens Ojisan anvendes om midaldrende mænd generelt
Tante: Oba (おば) eller Obasan (おばさん) om egen egen tante, mens Obasan anvendes om midaldrende kvinder generelt
Fætter: Itoko (従弟)
Kusine: Itoko (従妹)
Nevø: Oi (甥)
Niece: Mei (姪)
Ægtepar: Fuufu (夫婦)
Ægtemand: Otto (夫) eller Shujin (主人) om ens egen ægtemand - Goshujin (ご主人) om andres
Kone: Tsuma (妻) eller Kanai (家内) om ens egen kone - Okusan (奥さん) om andres