Tak

Tak

Der er mange forskellige måder at sige tak på japansk, hvilket der jo sådan set også er på dansk, hvor man kan sige “mange tak”, “tusinde tak”, “takker”, “tak skal du have”, og så videre. På japansk kan man udtrykke taknemmelighed med forskellige grader af respekt, ligesom man skal forholde sig til, hvad det er man takker for. Her er samlet en liste over de mest almindelige måder at sige tak på japansk.

 

Arigatou (ありがとう): Den mest anvendte og uformelle måde at sige tak, hvilket eksempelvis bruges, når man modtager gaver, hjælp eller komplimenter.

Arigaotu gozaimasu (ありがとうございます): Den fulde og mere formelle form af “arigatou”, der benyttes, når man for eksempel takker sin overordnede eller en kunde. “Gozaimasu” tillægger en grad af respekt, så det kan generelt anvendes blandt alle, hvis man vil udvise ekstra taknemmelighed.

Arigatou gozaimashita (ありがとうございました): Datidsudgaven af “arigatou gozaimasu”. Anvendes, når man vil takke for en fortidig hændelse – for eksempel hvis man leverer en lånt ting tilbage, eller hvis nogen har passet ens barn.

 

Doumo (どうも): En uformel måde at takke nogen. Det kan også anvendes som hilsen lidt ligesom “dav”, eller som en måde at sige “det var så lidt” efter man selv har modtaget et tak.

Doumo arigatou (どうもありがとう): En formel variant af “arigatou”, men mindre formelt end “arigatou gozaimasu”.

Doumo arigatou gozaimasu (どうもありがとうございます): En yderligere opgradering af den allerede formelle “arigatou gozaimasu”. Her viser man den ultimative taknemmelighed.

Doumo arigatou gozaimashita (どうもありがとうございました): Datidsudgaven af “doumo arigatou gozaimasu”.

 

Sankyuu (サンキュー): Den japanske version af “thank you”. En efterhånden udbredt måde at sige tak blandt yngre mennesker på en uformel måde som en erstatning for både “arigatou” og “doumo”.

 

Sumimasen (すみません): Dette betyder også “undskyld” og er derfor et udtryk, der besidder en grad af beklagelse. “Sumimasen” anvendes, når man vil takke nogen for at besvære sig selv, for eksempel hvis de har hjulpet en med at vise vej, hvis de gør en opmærksom på, at man har glemt noget, hvis de giver en et sæde i toget, eller hvis de har holdt døren åben for en.

Doumo sumimasen (どうもすみません): En opgradering af påskønnelsen, der ligger i begrebet “sumimasen”.

Sumimasen deshita (すみませんでした): Datidsudgaven af “sumimasen”, hvor man altså takker for noget, der er overstået.

 

Osoreirimasu (恐れ入ります): En meget formel måde at sige tak med en grad af påskønnelse – altså en opgradering af “doumo sumimasen”. Anvendes primært, når forretningsfolk takker deres kunder, når medarbejdere takker deres overordnede, eller når man takker fremmede.

Osewaninarimasu (お世話になります): Endnu en måde at takke, mens man udviser påskønnelse. Dette udtryk anvendes formelt for at takke nogen for deres nuværende og fremtidige indsats, støtte eller lignende.

Total Page Visits: 418 - Today Page Visits: 1